Verse 35: Tasteless but inexhaustible
執大象天下往。
Grasp the Big shape; everything comes to you.
往而不害安平太。
They come to you unharmed, discovering the grand calming peace.
樂與餌,過客止。
Music and food make the passers-by stop.
道之出口淡乎其無味。
When the Way is spoken of, it is bland and tasteless!
視之不足見。
Looked at, there is nothing to see.
聽之不足聞。
Listened at, there is nothing to hear.
用之不足既
When used, It cannot be exhausted.
Comments
There are two ways of understanding the mention of music and food here. The first is inferred from a contrast between what is full of taste (music, food) and what lacks taste (Tao). Music and food might be great tasting but they can be exhausted. Tao is the opposite.
The verse may also be suggested to use music and food as a tactic to stop travellers to calm them and get them to listen to the Tao.
Grasp the Big shape; everything comes to you.
往而不害安平太。
They come to you unharmed, discovering the grand calming peace.
樂與餌,過客止。
Music and food make the passers-by stop.
道之出口淡乎其無味。
When the Way is spoken of, it is bland and tasteless!
視之不足見。
Looked at, there is nothing to see.
聽之不足聞。
Listened at, there is nothing to hear.
用之不足既
When used, It cannot be exhausted.
Comments
There are two ways of understanding the mention of music and food here. The first is inferred from a contrast between what is full of taste (music, food) and what lacks taste (Tao). Music and food might be great tasting but they can be exhausted. Tao is the opposite.
The verse may also be suggested to use music and food as a tactic to stop travellers to calm them and get them to listen to the Tao.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home