Sunday, February 11, 2007

Verse 26: Being a master

重為輕根,
Heavyness is the root of lightness
靜為躁君。
Tranquility is the master of impatience.
是以君子終日行不離輕重。
Hence the master never ignores the balance of heavy and light.
雖有榮觀
In spite of having of luxury,
燕處超然。
the master still can keep to the big picture.
奈何萬乘之主而以身輕天下?
How can the owner of 10,000 vehicles act lightly towards the world?
輕則失根,
Lightness leads to loss of the root,
躁則失君
Impatience leads to loss of the master.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home