Verse 41: Responses to the Way
上士聞道勤而行之。
The superior person hears of the Way, and works diligently to walk with It.
中士聞道若存若亡。
The normal person hears of the Way, and thinks it may or may not be true.
下士聞道大笑之。
The inferior person hears of the Way, and laughs mockingly at it.
不笑不足以為道。
Without such mocking, It would not be the Way.
故建言有之。
So the basic sayings include:
明道若昧。
The bright Way seems dark.
進道若退。
The advancing Way seems to be a retreat
夷道若纇。
The vigorous Way seems to be restrained.
上德若谷。
High Virtue seems to be like a valley
大白若辱。
Big Purity seems tarnished
廣德若不足。
Overflowing Virtue seems insufficient
建德若偷。
Constructive Virtue seems to be stolen
質真若渝。
The Natural Truth seems to change.
大方無隅。
The Big Square has no corners.
大器晚成。
The Big Vessel is late to emerge
大音希聲。
The Big Sound makes little noise
大象無形。
The Big Shape has no form
道隱無名。
The Way is hidden and nameless
夫唯道善貸且成。
Only the Way excels in developing and completing.
The superior person hears of the Way, and works diligently to walk with It.
中士聞道若存若亡。
The normal person hears of the Way, and thinks it may or may not be true.
下士聞道大笑之。
The inferior person hears of the Way, and laughs mockingly at it.
不笑不足以為道。
Without such mocking, It would not be the Way.
故建言有之。
So the basic sayings include:
明道若昧。
The bright Way seems dark.
進道若退。
The advancing Way seems to be a retreat
夷道若纇。
The vigorous Way seems to be restrained.
上德若谷。
High Virtue seems to be like a valley
大白若辱。
Big Purity seems tarnished
廣德若不足。
Overflowing Virtue seems insufficient
建德若偷。
Constructive Virtue seems to be stolen
質真若渝。
The Natural Truth seems to change.
大方無隅。
The Big Square has no corners.
大器晚成。
The Big Vessel is late to emerge
大音希聲。
The Big Sound makes little noise
大象無形。
The Big Shape has no form
道隱無名。
The Way is hidden and nameless
夫唯道善貸且成。
Only the Way excels in developing and completing.
